
L’invisibilità del traduttore
Lawrence Venuti
In questo saggio si traccia la storia della traduzione del XVII secolo a oggi. “Il traduttore invisibile”, secondo quanto afferma l’Autore, è quello che ha dominato la produzione di traduzioni nel mondo occidentale, attribuendo al testo tradotto l’illusione di essere “l’originale”. Gli esempi tratti da numerose letterature presentano un panorama di quel predominio della traduzione scorrevole su altre strategie di traduzione che ha condotto a una determinata configurazione del canone delle letterature tradotte.
[showads]
[amazon_auto_links id=”66″]
![]() |
sapevi chepuoi scaricare gratis la nostra app quiinzona e leggere nuovi consigli e curiosita' su ottica, erboristeria, benessere, animali, etc e trovare anche il negozio di ottica più vicino a te scarica gratis ora, ed usa le fidelity card, le offerte, i coupon e buoni acquisto e prenota i servizi disponibili![]() |
| hai una libreria ? aggiungila su ioleggotuleggi.it | |
segui quiinzona ![]() | |



